Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that mediate between book, author and reader: titles, forewords and publishers' jacket copy form part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, Gérard Genette offers a global view of these liminal mediations and their relation to the reading public. With precision, clarity and through wide reference, he shows how paratexts interact with general questions of literature as a cultural institution. Richard Macksey's foreword situates Genette in contemporary literary theory.
In his 1987 work Paratexts, the theorist Gérard Genette established physical form as crucial to the production of meaning. Here, experts in early modern book history, materiality and rhetorical culture present a series of compelling explorations of the architecture of early modern books. The essays challenge and extend Genette's taxonomy, exploring the paratext as both a material and a conceptual category. Renaissance Paratexts takes a fresh look at neglected sites, from imprints to endings, and from running titles to printers' flowers. Contributors' accounts of the making and circulation of books open up questions of the marking of gender, the politics of translation, geographies of the text and the interplay between reading and seeing. As much a history of misreading as of interpretation, the collection provides novel perspectives on the technologies of reading and exposes the complexity of the playful, proliferating and self-aware paratexts of English Renaissance books.
Show Sold Separately
It is virtually impossible to watch a movie or TV show without preconceived notions because of the hype that precedes them, while a host of media extensions guarantees them a life long past their air dates. An onslaught of information from print media, trailers, internet discussion, merchandising, podcasts, and guerilla marketing, we generally know something about upcoming movies and TV shows well before they are even released or aired. The extras, or “paratexts,” that surround viewing experiences are far from peripheral, shaping our understanding of them and informing our decisions about what to watch or not watch and even how to watch before we even sit down for a show. Show Sold Separately gives critical attention to this ubiquitous but often overlooked phenomenon, examining paratexts like DVD bonus materials for The Lord of the Rings, spoilers for Lost, the opening credits of The Simpsons, Star Wars actions figures, press reviews for Friday Night Lights, the framing of Batman Begins, the videogame of The Thing, and the trailers for The Sweet Hereafter. Plucking these extra materials from the wings and giving them the spotlight they deserve, Jonathan Gray examines the world of film and television that exists before and after the show.
Tracing Manuscripts in Time and Space through Paratexts
As records of the link between a manuscript and the texts it contains, paratexts document many aspects of a manuscript’s life: production, transmission, usage, and reception. Comprehensive studies of paratexts are still rare in the field of manuscript studies, and the universal categories of time and space are used to create a common frame for research and comparisons. Contributions in this volume span over three continents and one millennium.
In the mid-1980s, Easton Press began publishing a series of leather-bound collector editions called “Masterpieces of Science Fiction” and “Masterpieces of Fantasy,” which featured some of the most important works in these genres. James Gunn was commissioned to write introductions to these works, which allowed him to pay tribute to many authors who inspired and influenced his own work. In Paratexts: Introductions to Science Fiction and Fantasy, Gunn has collected the most significant essays produced for the Easton series, along with prefaces he wrote for reprints of his own novels. Cited here are some of the most significant works of 19th and 20th century science fiction and fantasy, such as The Island of Dr. Moreau, 1984, Stranger in a Strange Land, A Clockwork Orange, Speaker for the Dead, The Postman, Do Androids Dream of Electric Sheep?, The Hitchhiker’s Guide to the Universe, The Dead Zone, The Mists of Avalon, Dragon’s Eye, Nine Princes in Amber, Blue Mars, The Last Unicorn, and The Lord of the Rings. Drawing upon Gunn’s lifetime of work in the field, these introductions include analyses of the individual works and the fields in which they were written. Gunn also briefly discusses each novel’s significance in the science fiction canon. Collected here for the first time, these prefaces and introductions provide readers with insight into more than seventy novels, making Paratexts a must-read for science fiction and fantasy aficionados.
Paratexts in English Printed Drama to 1642
The paratexts in early modern English playbooks – the materials to be found primarily in their preliminary pages and end matter – provide a rich source of information for scholars interested in Shakespeare, Renaissance drama and the history of the book. In addition, these materials offer valuable insights into the rise of dramatic authorship in print, early modern attitudes towards theatre, notorious literary wrangles and the production of drama both on the stage and in the printing house. This unique two-volume reference is the first to include all paratextual materials in early modern English playbooks, from the emergence of print drama to the closure of the theatres in 1642. The texts have been transcribed from their original versions and presented in old-spelling. With an introduction, user's guide, multiple indices and a finding list, the editors provide a comprehensive overview of seminal texts which have never before been fully transcribed, annotated and cross-referenced.
Unamuno s Paratexts
Thomas R. Franz A été écrit sous une forme ou une autre pendant la plus grande partie de sa vie. Vous pouvez trouver autant d'inspiration de Unamuno s Paratexts Aussi informatif et amusant. Cliquez sur le bouton TÉLÉCHARGER ou Lire en ligne pour obtenir gratuitement le livre de titre $ gratuitement.
"Although interest in paratexts has been increasing, Paratextual Communities is the first book-length study of their role in contemporary American avant-garde poetry. Sixteen illustrations enhance this book."--BOOK JACKET.
Text Extratext Metatext and Paratext in Translation
This volume brings together research on a variety of paratextual and peritextual elements of translation of German, Chinese and Czech source texts. The explication seen as necessary to translated texts is a part of this growing field, as researchers investigate the influence of writing which purports to help the reader’s understanding of a text. The articles included here demonstrate the impact of paratextual and peritextual elements on the way a text is produced and received. Publishers, both consciously and unconsciously, may manipulate the presentation of a text to appeal to a certain readership, while writers of prefatorial, explanatory and critical material base their paratextual interpretation on their own perceptions and political leanings. The articles in the volume focus on significant literary texts, by writers such as Christa Wolf and Mao Zedong. Regional novels of Taiwan, modern and traditional poetry, and children’s stories are not exempt from the power of paratext, and some genres, such as the literary mystification texts published in the Czech Republic, are purposefully designed to mislead the reader. The articles in the volume help to dispel the notion that translation and the paratext which surrounds it, and of which it is a part, are innocent.
Interfacing Text and Paratexts John Fowles The French Lieutenant s Woman
Research paper from the year 2012 in the subject English - Literature, Works, University of Burdwan, course: MA, language: English, abstract: John Fowles’ The French Lieutenant’s Woman (1969), a Victorian novel with 20th century outlook, is a wonder of contemporary fiction where Fowles has introduced novel techniques of experimentation and versatility of style making it a postmodern text. Fowles has woven in his oeuvre novel techniques like epigraphs, intertextual echoes, authorial digressions, intrusions etc through which the conflict between the Victorian and the Modern world is dexterously given expression. The present paper proposes to establish a link between the text and the epigraphs, and show thereby their interplay.